AKJV
KJV
7. And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what [are] we, that ye murmur against us?
ASV
7. and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
ESV
7. and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against the LORD. For what are we, that you grumble against us?"
ERVEN
7. You have been complaining about the Lord, and he heard you. So tomorrow morning you will see the Glory of the Lord. You have been complaining and complaining about us. Maybe now we can have a little rest."
NLT
7. In the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?"
WEB
7. and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
NET
7. and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. As for us, what are we, that you should murmur against us?"
NLV
7. And in the morning you will see the greatness of the Lord. For He hears your complaining against the Lord. What are we, that you complain against us?"
HCSB
7. in the morning you will see the LORD's glory because He has heard your complaints about Him. For who are we that you complain about us?"
YLT
7. and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?`
LITV
7. and in the morning you shall see the glory of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah. And we, what are we that you murmur against us?
RV
7. and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
NCV
7. Tomorrow morning you will see the glory of the Lord, because he has heard you grumble against him. We are nothing, so you are not grumbling against us, but against the Lord."
MKJV
7. And in the morning, then you shall see the glory of Jehovah. For He hears your murmurings against Jehovah. And what are we, that you murmur against us?
LXXEN
7. and in the morning ye shall see the glory of the Lord, inasmuch as he hears your murmuring against God; and who are we, that ye continue to murmur against us?
KJV
7. And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what [are] we, that ye murmur against us?
AMP
7. And in the morning you shall see the glory of the Lord, for He hears your murmurings against the Lord. For what are we, that you murmur against us?
KJVP
7. And in the morning H1242 , then ye shall see H7200 the glory H3519 of the LORD H3068 EDS ; for that he heareth H8085 your murmurings H8519 against H5921 PREP the LORD H3068 EDS : and what H4100 IGAT [ are ] we H5168 , that H3588 CONJ ye murmur H3885 against H5921 PREP us ?
YLT
7. and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?`
ASV
7. and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
WEB
7. and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
NASB
7. and in the morning you will see the glory of the LORD, as he heeds your grumbling against him. But what are we that you should grumble against us?
ESV
7. and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against the LORD. For what are we, that you grumble against us?"
RV
7. and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
RSV
7. and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
NKJV
7. "And in the morning you shall see the glory of the LORD; for He hears your complaints against the LORD. But what [are] we, that you complain against us?"
MKJV
7. And in the morning, then you shall see the glory of Jehovah. For He hears your murmurings against Jehovah. And what are we, that you murmur against us?
AKJV
7. And in the morning, then you shall see the glory of the LORD; for that he hears your murmurings against the LORD: and what are we, that you murmur against us?
NRSV
7. and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your complaining against the LORD. For what are we, that you complain against us?"
NIV
7. and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
NIRV
7. And in the morning you will see the glory of the Lord. He has heard you say you aren't happy with him. Who are we? Why are you telling us you aren't happy with us?"
NLT
7. In the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?"
MSG
7. and in the morning you will see the Glory of GOD. Yes, he's listened to your complaints against him. You haven't been complaining against us, you know, but against GOD."
GNB
7. In the morning you will see the dazzling light of the LORD's presence. He has heard your complaints against him---yes, against him, because we are only carrying out his instructions."
NET
7. and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. As for us, what are we, that you should murmur against us?"
ERVEN
7. You have been complaining about the Lord, and he heard you. So tomorrow morning you will see the Glory of the Lord. You have been complaining and complaining about us. Maybe now we can have a little rest."