KJV
KJV
18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, [which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, [and as] waters [that] fail?
AMP
18. Why is my pain perpetual and my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceitful brook, like waters that fail and are uncertain?
KJVP
18. Why H4100 L-IPRO is H1961 VQQ3MS my pain H3511 perpetual H5331 NMS , and my wound H4347 incurable H605 , [ which ] refuseth H3985 to be healed H7495 ? wilt thou be altogether H1961 unto me as H3644 PREP a liar H391 , [ and ] [ as ] waters H4325 OMD [ that ] fail H3808 NADV ?
YLT
18. Why hath my pain been perpetual? And my wound incurable? It hath refused to be healed, Thou art surely to me as a failing stream, Waters not stedfast.
ASV
18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
WEB
18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail?
NASB
18. Why is my pain continuous, my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become for me a treacherous brook, whose waters do not abide!
ESV
18. Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
RV
18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful {cf15i brook}, as waters that fail?
RSV
18. Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Wilt thou be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
NKJV
18. Why is my pain perpetual And my wound incurable, [Which] refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, [As] waters [that] fail?
MKJV
18. Why has my pain been without end, and why is my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like a deceitful brook, waters that cannot be trusted.
AKJV
18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail?
NRSV
18. Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, you are to me like a deceitful brook, like waters that fail.
NIV
18. Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?
NIRV
18. Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can't I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn't have any water.
NLT
18. Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry."
MSG
18. But why, why this chronic pain, this ever worsening wound and no healing in sight? You're nothing, GOD, but a mirage, a lovely oasis in the distance--and then nothing!
GNB
18. Why do I keep on suffering? Why are my wounds incurable? Why won't they heal? Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?"
NET
18. Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?"
ERVEN
18. I don't understand why I still hurt. I don't understand why my wound is not cured and cannot be healed. I think you have changed. You are like a spring of water that became dry. You are like a spring whose water has stopped flowing.