KJV
ASV
28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
ESV
28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
ERVEN
28. "There is Sisera's mother, looking out the window, looking through the curtains and crying. 'Why is Sisera's chariot so late? Why can't I hear his wagons?'
NLT
28. "From the window Sisera's mother looked out. Through the window she watched for his return, saying, 'Why is his chariot so long in coming? Why don't we hear the sound of chariot wheels?'
WEB
28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?
NET
28. Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'
NLV
28. "The mother of Sisera looked out of the window. She looked through the window and cried in sorrow, 'Why is his war-wagon so long in coming? Why do the steps of his horses wait?'
HCSB
28. Sisera's mother looked through the window; she [peered] through the lattice, crying out: "Why is his chariot so long in coming? Why don't I hear the hoofbeats of his horses?"
YLT
28. Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
LITV
28. Through the window she looked out; yea, she cried out, the mother of Sisera, through the lattice; Why does his chariot delay to come? Why have the steps of his chariot tarried?
RV
28. Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera {cf15i cried} through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
NCV
28. "Sisera's mother looked out through the window. She looked through the curtains and cried out, 'Why is Sisera's chariot so late in coming? Why are sounds of his chariots' horses delayed?'
MKJV
28. The mother of Sisera looked out a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariot wait?
AKJV
28. The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
LXXEN
28. The mother of Sisara looked down through the window out of the loophole, saying, Why was his chariot ashamed? why did the [Or, feet of his horses; lit., feet of his chariots] wheels of his chariots tarry?
KJV
28. The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
AMP
28. The mother of Sisera looked out at a window and wailed through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?
KJVP
28. The mother H517 GFS of Sisera H5516 looked out H8259 at H1157 PREP a window H2474 , and cried H2980 through H1157 PREP the lattice H822 , Why H4069 IPRO is H954 his chariot H7393 [ so ] long H954 in coming H935 L-VQFC ? why H4069 IPRO tarry H309 the wheels H6471 of his chariots H4818 ?
YLT
28. Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
ASV
28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
WEB
28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?
NASB
28. From the window peered down and wailed the mother of Sisera, from the lattice: "Why is his chariot so long in coming? why are the hoofbeats of his chariots delayed?"
ESV
28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
RV
28. Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera {cf15i cried} through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
RSV
28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera gazed through the lattice: `Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
NKJV
28. "The mother of Sisera looked through the window, And cried out through the lattice, 'Why is his chariot [so] long in coming? Why tarries the clatter of his chariots?'
MKJV
28. The mother of Sisera looked out a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariot wait?
AKJV
28. The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
NRSV
28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera gazed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
NIV
28. "Through the window peered Sisera's mother; behind the lattice she cried out,`Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?'
NIRV
28. "Sisera's mother looked out through the window. From behind the wooden screen she cried out. 'Why is his chariot taking so long to get here?' she said. 'Why can't I hear the noise of his chariots yet?'
NLT
28. "From the window Sisera's mother looked out. Through the window she watched for his return, saying, 'Why is his chariot so long in coming? Why don't we hear the sound of chariot wheels?'
MSG
28. Sisera's mother waited at the window, a weary, anxious watch. "What's keeping his chariot? What delays his chariot's rumble?"
GNB
28. Sisera's mother looked out of the window; she gazed from behind the lattice. "Why is his chariot so late in coming?" she asked. "Why are his horses so slow to return?"
NET
28. Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'
ERVEN
28. "There is Sisera's mother, looking out the window, looking through the curtains and crying. 'Why is Sisera's chariot so late? Why can't I hear his wagons?'