ESV
KJV
3. And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, [there was] great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

ASV
3. And in every province, whithersoever the kings commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

ERVEN
3. In every province where the king's command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.

NLT
3. And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.

WEB
3. In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

NET
3. Throughout each and every province where the king's edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.

NLV
3. There was much sorrow among the Jews in each and every part of the nation where the king's law was made known. They went without food and cried with sounds of sorrow. Many lay in cloth made from hair and in ashes.

HCSB
3. There was great mourning among the Jewish people in every province where the king's command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.

YLT
3. And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.

LITV
3. And in every province, wherever the king's word and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. Sackcloth and ash were spread on many.

RV
3. And in every province, whithersoever the king-s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

NCV
3. As the king's order reached every area, there was great sadness and loud crying among the Jewish people. They gave up eating and cried out loud, and many of them lay down on rough cloth and ashes to show how sad they were.

MKJV
3. And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. And many lay in sackcloth and ashes.

AKJV
3. And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

LXXEN
3. And in every province where the letters were published, there was crying and lamentation and great mourning on the part of the Jews: they spread for themselves sackcloth and ashes.



KJV
3. And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, [there was] great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

AMP
3. And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing, and many lay in sackcloth and ashes.

KJVP
3. And in every H3605 WB-CMS province H4082 , whithersoever H834 RPRO the king H4428 D-NMS \'s commandment H1697 CMS and his decree H1881 came H5060 , [ there ] [ was ] great H1419 AMS mourning H60 among the Jews H3064 , and fasting H6685 , and weeping H1065 , and wailing H4553 ; and many H7227 lay H3331 in sackcloth H8242 NMS and ashes H665 .

YLT
3. And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.

ASV
3. And in every province, whithersoever the kings commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

WEB
3. In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

NASB
3. (Likewise in each of the provinces, wherever the king's legal enactment reached, the Jews went into deep mourning, with fasting, weeping, and lament; they all slept on sackcloth and ashes.)

ESV
3. And in every province, wherever the king's command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.

RV
3. And in every province, whithersoever the king-s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

RSV
3. And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.

NKJV
3. And in every province where the king's command and decree arrived, [there was] great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

MKJV
3. And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. And many lay in sackcloth and ashes.

AKJV
3. And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

NRSV
3. In every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.

NIV
3. In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.

NIRV
3. All of the Jews were very sad. They didn't eat anything. They sobbed and cried. Many of them put on black clothes. They were lying down in ashes. They did all of those things in every territory where the king's order and law had been sent.

NLT
3. And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.

MSG
3. As the king's order was posted in every province, there was loud lament among the Jews--fasting, weeping, wailing. And most of them stretched out on sackcloth and ashes.

GNB
3. Throughout all the provinces, wherever the king's proclamation was made known, there was loud mourning among the Jews. They fasted, wept, wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes.

NET
3. Throughout each and every province where the king's edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.

ERVEN
3. In every province where the king's command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.



Total 17 Verses, Selected Verse 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • KJV

    And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • ASV

    And in every province, whithersoever the kings commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • ERVEN

    In every province where the king's command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.
  • NLT

    And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.
  • WEB

    In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • NET

    Throughout each and every province where the king's edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.
  • NLV

    There was much sorrow among the Jews in each and every part of the nation where the king's law was made known. They went without food and cried with sounds of sorrow. Many lay in cloth made from hair and in ashes.
  • HCSB

    There was great mourning among the Jewish people in every province where the king's command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.
  • YLT

    And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.
  • LITV

    And in every province, wherever the king's word and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. Sackcloth and ash were spread on many.
  • RV

    And in every province, whithersoever the king-s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • NCV

    As the king's order reached every area, there was great sadness and loud crying among the Jewish people. They gave up eating and cried out loud, and many of them lay down on rough cloth and ashes to show how sad they were.
  • MKJV

    And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. And many lay in sackcloth and ashes.
  • AKJV

    And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • LXXEN

    And in every province where the letters were published, there was crying and lamentation and great mourning on the part of the Jews: they spread for themselves sackcloth and ashes.
  • KJV

    And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • AMP

    And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing, and many lay in sackcloth and ashes.
  • KJVP

    And in every H3605 WB-CMS province H4082 , whithersoever H834 RPRO the king H4428 D-NMS \'s commandment H1697 CMS and his decree H1881 came H5060 , there was great H1419 AMS mourning H60 among the Jews H3064 , and fasting H6685 , and weeping H1065 , and wailing H4553 ; and many H7227 lay H3331 in sackcloth H8242 NMS and ashes H665 .
  • YLT

    And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.
  • ASV

    And in every province, whithersoever the kings commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • WEB

    In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • NASB

    (Likewise in each of the provinces, wherever the king's legal enactment reached, the Jews went into deep mourning, with fasting, weeping, and lament; they all slept on sackcloth and ashes.)
  • ESV

    And in every province, wherever the king's command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
  • RV

    And in every province, whithersoever the king-s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • RSV

    And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
  • NKJV

    And in every province where the king's command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • MKJV

    And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping and wailing. And many lay in sackcloth and ashes.
  • AKJV

    And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • NRSV

    In every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
  • NIV

    In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
  • NIRV

    All of the Jews were very sad. They didn't eat anything. They sobbed and cried. Many of them put on black clothes. They were lying down in ashes. They did all of those things in every territory where the king's order and law had been sent.
  • NLT

    And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.
  • MSG

    As the king's order was posted in every province, there was loud lament among the Jews--fasting, weeping, wailing. And most of them stretched out on sackcloth and ashes.
  • GNB

    Throughout all the provinces, wherever the king's proclamation was made known, there was loud mourning among the Jews. They fasted, wept, wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes.
  • NET

    Throughout each and every province where the king's edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.
  • ERVEN

    In every province where the king's command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.
Total 17 Verses, Selected Verse 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

English Letters Keypad References