ESV
KJV
7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
ASV
7. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
ERVEN
7. Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.
NLT
7. Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
WEB
7. He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
NET
7. Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
NLV
7. He who speaks strong words to the man who laughs at the truth brings shame upon himself. He who speaks strong words to a sinful man gets hurt.
HCSB
7. The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
YLT
7. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
LITV
7. He who reproves a scorner gets shame to himself; and he who rebukes a wicked man gets his own blot.
RV
7. He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.
NCV
7. "If you correct someone who makes fun of wisdom, you will be insulted. If you correct an evil person, you will get hurt.
MKJV
7. One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish.
AKJV
7. He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
LXXEN
7. He that reproves evil men shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly man shall disgrace himself.
KJV
7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
AMP
7. He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.
KJVP
7. He that reproveth H3256 a scorner H3887 getteth H3947 to himself shame H7036 NMS : and he that rebuketh H3198 a wicked H7563 [ man ] [ getteth ] himself a blot H3971 .
YLT
7. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
ASV
7. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
WEB
7. He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
NASB
7. He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium.
ESV
7. Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
RV
7. He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.
RSV
7. He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
NKJV
7. " He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked [man only] harms himself.
MKJV
7. One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish.
AKJV
7. He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
NRSV
7. Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.
NIV
7. "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
NIRV
7. "When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
NLT
7. Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
MSG
7. If you reason with an arrogant cynic, you'll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins.
GNB
7. If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.
NET
7. Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
ERVEN
7. Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.