NET
KJV
17. Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
ASV
17. Behold, Jehovah, like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.
ESV
17. Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
ERVEN
17. "What a big man you are! But the Lord will crush you. He will roll you into a small ball and throw you far away into the open arms of another country, and there you will die." {The Lord said,} "You are very proud of your chariots. But in that faraway land, your new ruler will have better chariots. And your chariots will not look important in his palace.
NLT
17. For the LORD is about to hurl you away, mighty man. He is going to grab you,
WEB
17. Behold, Yahweh, like a strong man, will hurl you away violently; yes, he will wrap you up closely.
NLV
17. See, the Lord will throw you away without pity, O you strong man. He will take a strong hold of you
HCSB
17. Look, young man! The LORD is about to shake you violently. He will take hold of you,
YLT
17. Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one,
LITV
17. Behold, Jehovah hurls you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
RV
17. Behold, the LORD will hurl thee away violently as a {cf15i strong} man; yea, he will wrap thee up closely.
NCV
17. Look, mighty one! The Lord will throw you away. He will take firm hold of you
MKJV
17. Behold, Jehovah will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
AKJV
17. Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you.
LXXEN
17. Behold now, the Lord of hosts casts forth and will utterly destroy such a man, and will take away thy robe and thy glorious crown,
KJV
17. Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
AMP
17. Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man; yes, He will take tight hold of you and He will surely cover you [with shame].
KJVP
17. Behold H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS will carry thee away H2904 with a mighty H1397 NMS captivity H2925 , and will surely cover H5844 thee .
YLT
17. Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one,
ASV
17. Behold, Jehovah, like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.
WEB
17. Behold, Yahweh, like a strong man, will hurl you away violently; yes, he will wrap you up closely.
NASB
17. The LORD shall hurl you down headlong, mortal man! He shall grip you firmly
ESV
17. Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
RV
17. Behold, the LORD will hurl thee away violently as a {cf15i strong} man; yea, he will wrap thee up closely.
RSV
17. Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you,
NKJV
17. Indeed, the LORD will throw you away violently, O mighty man, And will surely seize you.
MKJV
17. Behold, Jehovah will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
AKJV
17. Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you.
NRSV
17. The LORD is about to hurl you away violently, my fellow. He will seize firm hold on you,
NIV
17. "Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
NIRV
17. " 'Watch out, you mighty man! The Lord is about to grab hold of you. He is about to throw you away.
NLT
17. For the LORD is about to hurl you away, mighty man. He is going to grab you,
MSG
17. GOD is about to sack you, to throw you to the dogs. He'll grab you by the hair,
GNB
17. You may be important, but the LORD will pick you up and throw you away.
NET
17. Look, the LORD will throw you far away, you mere man! He will wrap you up tightly.
ERVEN
17. "What a big man you are! But the Lord will crush you. He will roll you into a small ball and throw you far away into the open arms of another country, and there you will die." {The Lord said,} "You are very proud of your chariots. But in that faraway land, your new ruler will have better chariots. And your chariots will not look important in his palace.