NLT
KJV
3. Especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

ASV
3. especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

ESV
3. especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.

ERVEN
3. I am very happy to talk to you, because you know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about. Please listen to me patiently.

WEB
3. especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

NET
3. because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.

NLV
3. You know all about the Jewish ways and problems. So I ask you to listen to me until I have finished.

HCSB
3. especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.

YLT
3. especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.

LITV
3. you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me.

RV
3. especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

NCV
3. You know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about, so please listen to me patiently.

MKJV
3. you being especially expert in all customs and questions among the Jews. Therefore I beseech you to hear me patiently.

AKJV
3. Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently.

LXXEN



KJV
3. Especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

AMP
3. [Especially] because you are so fully and unusually conversant with all the Jewish customs and controversies; therefore, I beg you to hear me patiently.

KJVP
3. Especially G3122 ADV [ because ] [ I ] know G1492 ] thee G4571 P-2AS [ to be G5607 V-PXP-ASM expert G1109 N-ASM in all G3956 A-GPN customs G1485 and PRT questions G2213 N-GPN which are among G2596 PREP the Jews G2453 A-APM : wherefore G1352 CONJ I beseech G1189 V-PNI-1S thee G4675 P-2GS to hear G191 V-AAN me G3450 P-1GS patiently G3116 ADV .

YLT
3. especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.

ASV
3. especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

WEB
3. especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

NASB
3. especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. And therefore I beg you to listen patiently.

ESV
3. especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.

RV
3. especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

RSV
3. because you are especially familiar with all customs and controversies of the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.

NKJV
3. "especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

MKJV
3. you being especially expert in all customs and questions among the Jews. Therefore I beseech you to hear me patiently.

AKJV
3. Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently.

NRSV
3. because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.

NIV
3. and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.

NIRV
3. I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.

NLT
3. for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently!

MSG
3. knowing how well you are acquainted with Jewish ways and all our family quarrels.

GNB
3. particularly since you know so well all the Jewish customs and disputes. I ask you, then, to listen to me with patience.

NET
3. because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.

ERVEN
3. I am very happy to talk to you, because you know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about. Please listen to me patiently.



Total 32 Verses, Selected Verse 3 / 32
  • KJV

    Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • ASV

    especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • ESV

    especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • ERVEN

    I am very happy to talk to you, because you know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about. Please listen to me patiently.
  • WEB

    especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • NET

    because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.
  • NLV

    You know all about the Jewish ways and problems. So I ask you to listen to me until I have finished.
  • HCSB

    especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • YLT

    especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.
  • LITV

    you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me.
  • RV

    especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • NCV

    You know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about, so please listen to me patiently.
  • MKJV

    you being especially expert in all customs and questions among the Jews. Therefore I beseech you to hear me patiently.
  • AKJV

    Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently.
  • KJV

    Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • AMP

    Especially because you are so fully and unusually conversant with all the Jewish customs and controversies; therefore, I beg you to hear me patiently.
  • KJVP

    Especially G3122 ADV because I know G1492 thee G4571 P-2AS to be G5607 V-PXP-ASM expert G1109 N-ASM in all G3956 A-GPN customs G1485 and PRT questions G2213 N-GPN which are among G2596 PREP the Jews G2453 A-APM : wherefore G1352 CONJ I beseech G1189 V-PNI-1S thee G4675 P-2GS to hear G191 V-AAN me G3450 P-1GS patiently G3116 ADV .
  • YLT

    especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.
  • ASV

    especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • WEB

    especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • NASB

    especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. And therefore I beg you to listen patiently.
  • ESV

    especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • RV

    especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • RSV

    because you are especially familiar with all customs and controversies of the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
  • NKJV

    "especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • MKJV

    you being especially expert in all customs and questions among the Jews. Therefore I beseech you to hear me patiently.
  • AKJV

    Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently.
  • NRSV

    because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.
  • NIV

    and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
  • NIRV

    I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.
  • NLT

    for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently!
  • MSG

    knowing how well you are acquainted with Jewish ways and all our family quarrels.
  • GNB

    particularly since you know so well all the Jewish customs and disputes. I ask you, then, to listen to me with patience.
  • NET

    because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.
  • ERVEN

    I am very happy to talk to you, because you know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about. Please listen to me patiently.
Total 32 Verses, Selected Verse 3 / 32
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All English Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

Terms

All English Bible versions on this website are public versions. In future may add further licensed versions with permission. Under publisher's license the content can be copied and used for the bible documentation. All version subject to its own license conditions. Currently the published versions are all public.

Resources

For the bible based text, images, audio, video resources are gather collectively from the following websites.

For Indian Bible Version Resources:
www.worldproject.org
www.freebiblesindia.in
www.ebible.com
www.bibleintamil.com

For Image and Maps:
www.freebibleimages.org
www.biblemapper.com

Uses Cookie

Only necessary Cookies variables are used in this website. No Unnecessary cookie variable are used. So, all user by default kindly requested to accept this cookie usage

POLICY

Policy

It is not the intention of this website to make all Bible readers to become mobile or tablet users. Personal meditation time should be sanctified, reverential and free from worldly distractions. So it is better to read the scriptures in the Bible book.
This website is fully focused on make easy to read and select reference and search. Then it also focus on to provide facilities for a simple presentation of scriptures and Christian hymns through web similar to PPT.

Those who want to research the Bible go to biblelanguage.in.

ABOUT

About

This website is a non-commercial, an online Bible website.

The purpose of this website is to publish the different versions of Indian language bible and in different Indian languages. Not only that, but also to understand the divine or spiritual truth in a better way through the writings of this scripture. More importantly, emphasis is placed on the original scriptural language of the Indian language. Currently the major Indian languages ​​published through this website are: Tamil, Malayalam, Hindi, Telugu, Kannada, Marathi, Gujarati, Punjabi, Urdu, Bengali and Odisha. English versions of the Bible have not received much attention. This website currently publishes only the editions of public access license.

The main objective of this website is to publish the original language of the biblical scriptures along with their Indian language meanings, i.e. the website is being developed to read Indian language texts with the original meaning of the Hebrew and Greek Bible versions.

CONTACT

Contacts

Currently there is no committee or registered organization to operate this website. Solly Maintained by Moses C Rathinakumar with the help of other believers in Christ. So, use the following :

email id to send your valuable queries and clarifications.
Email: elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in.
Website: www.el-elupath-elu.in.

You may contact the administrator on the above contact details to improve this website.

×

Alert

×

English Letters Keypad References