NLT
KJV
5. Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
ASV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
ESV
5. Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
ERVEN
5. Why? Because you have always been against my people. You used your sword against Israel at the time of their trouble, at the time of their final punishment.'"
WEB
5. Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
NET
5. "'You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
NLV
5. You have always hated the people of Israel and have given them over to be killed at the time of their trouble, at the time of the punishment of the end.
HCSB
5. "Because you maintained an ancient hatred and handed over the Israelites to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
YLT
5. Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
LITV
5. Because there was to you never-ending enmity, and you poured out the sons of Israel to the hands of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end.
RV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:
NCV
5. "'You have always been an enemy of Israel. You let them be defeated in war when they were in trouble at the time of their final punishment.
MKJV
5. Because you have had a never-ending hatred, and have shed the blood of the sons of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that iniquity had an end,
AKJV
5. Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
LXXEN
5. Because thou hast been a perpetual enemy, and hast laid wait craftily for the house of Israel, with the hand of enemies with a sword, in the time of injustice, at the last:
KJV
5. Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
AMP
5. Because you [of Esau] have had a perpetual enmity [for Jacob] and you gave over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, when they were suffering their final punishment [the Babylonian conquest], [Ezek. 25:12-14; 36:5.]
KJVP
5. Because H3282 ADV thou hast had H1961 VQFC a perpetual H5769 NMS hatred H342 , and hast shed H5064 [ the ] [ blood ] [ of ] the children H1121 of Israel H3478 by H5921 PREP the force H3027 CFD of the sword H2719 NFS in the time H6256 of their calamity H343 NMS-3MP , in the time H6256 [ that ] [ their ] iniquity H5771 [ had ] an end H7093 :
YLT
5. Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
ASV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
WEB
5. Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
NASB
5. Because you never let die your hatred for the Israelites, whom you delivered over to the power of the sword at the time of their trouble, when their crimes came to an end,
ESV
5. Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
RV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:
RSV
5. Because you cherished perpetual enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
NKJV
5. "Because you have had an ancient hatred, and have shed [the blood of] the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, [when] their iniquity [came to an] end,
MKJV
5. Because you have had a never-ending hatred, and have shed the blood of the sons of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that iniquity had an end,
AKJV
5. Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
NRSV
5. Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
NIV
5. "`Because you harboured an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
NIRV
5. " ' "People of Edom, you have been Israel's enemies for a long time. You let many Israelites be killed with swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.
NLT
5. "Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
MSG
5. "'I'm doing this because you've kept this age-old grudge going against Israel: You viciously attacked them when they were already down, looking their final punishment in the face.
GNB
5. "You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins.
NET
5. "'You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
ERVEN
5. Why? Because you have always been against my people. You used your sword against Israel at the time of their trouble, at the time of their final punishment.'"