KJV
ASV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

ESV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.

ERVEN
11. People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.

NLT
11. Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.

WEB
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

NET
11. They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.

NLV
11. There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.

HCSB
11. In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth's rejoicing goes into exile.

YLT
11. A cry over the wine [is] in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

LITV
11. A crying over the wine is in the streets; all joy is darkened; the gladness in the land is exiled.

RV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

NCV
11. People in the streets will ask for wine, but joy will have turned to sadness; all the happiness will have left.

MKJV
11. A crying for wine is in the streets; all joy is darkened, the gladness in the land has gone.

AKJV
11. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

LXXEN
11. There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.



KJV
11. [There is] a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

AMP
11. There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.

KJVP
11. [ There ] [ is ] a crying H6682 for H5921 PREP wine H3196 D-NMS in the streets H2351 ; all H3605 NMS joy H8057 is darkened H6150 , the mirth H4885 CMS of the land H776 D-GFS is gone H1540 .

YLT
11. A cry over the wine [is] in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

ASV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

WEB
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

NASB
11. In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land.

ESV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.

RV
11. There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

RSV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.

NKJV
11. [There is] a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.

MKJV
11. A crying for wine is in the streets; all joy is darkened, the gladness in the land has gone.

AKJV
11. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

NRSV
11. There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.

NIV
11. In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.

NIRV
11. In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All happiness will be driven out of the earth.

NLT
11. Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.

MSG
11. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever-- no more joy for this old world.

GNB
11. People shout in the streets because there is no more wine. Happiness is gone forever; it has been banished from the land.

NET
11. They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.

ERVEN
11. People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.



Total 23 Verses, Selected Verse 11 / 23
  • ASV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • ESV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • ERVEN

    People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.
  • NLT

    Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • WEB

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • NET

    They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.
  • NLV

    There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
  • HCSB

    In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth's rejoicing goes into exile.
  • YLT

    A cry over the wine is in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
  • LITV

    A crying over the wine is in the streets; all joy is darkened; the gladness in the land is exiled.
  • RV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • NCV

    People in the streets will ask for wine, but joy will have turned to sadness; all the happiness will have left.
  • MKJV

    A crying for wine is in the streets; all joy is darkened, the gladness in the land has gone.
  • AKJV

    There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • LXXEN

    There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
  • KJV

    There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • AMP

    There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.
  • KJVP

    There is a crying H6682 for H5921 PREP wine H3196 D-NMS in the streets H2351 ; all H3605 NMS joy H8057 is darkened H6150 , the mirth H4885 CMS of the land H776 D-GFS is gone H1540 .
  • YLT

    A cry over the wine is in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
  • ASV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • WEB

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • NASB

    In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land.
  • ESV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • RV

    There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • RSV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
  • NKJV

    There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
  • MKJV

    A crying for wine is in the streets; all joy is darkened, the gladness in the land has gone.
  • AKJV

    There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • NRSV

    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
  • NIV

    In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
  • NIRV

    In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All happiness will be driven out of the earth.
  • NLT

    Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
  • MSG

    People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever-- no more joy for this old world.
  • GNB

    People shout in the streets because there is no more wine. Happiness is gone forever; it has been banished from the land.
  • NET

    They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.
  • ERVEN

    People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.
Total 23 Verses, Selected Verse 11 / 23
×

Alert

×

English Letters Keypad References