KJV
ASV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

ESV
2. And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.

ERVEN
2. Eve gave birth again to Cain's brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.

NLT
2. Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.

WEB
2. Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

NET
2. Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.

NLV
2. Next she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was one who worked the ground.

HCSB
2. Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.

YLT
2. and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

LITV
2. And she continued to bear his brother, Abel. And Abel became a shepherd of flocks. And Cain became a tiller of the ground.

RV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

NCV
2. After that, Eve gave birth to Cain's brother Abel. Abel took care of flocks, and Cain became a farmer.

MKJV
2. And she bore again, his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

AKJV
2. And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

LXXEN
2. And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.





History

No History Found

  • ASV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • ESV

    And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
  • ERVEN

    Eve gave birth again to Cain's brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.
  • NLT

    Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
  • WEB

    Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • NET

    Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.
  • NLV

    Next she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was one who worked the ground.
  • HCSB

    Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.
  • YLT

    and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
  • LITV

    And she continued to bear his brother, Abel. And Abel became a shepherd of flocks. And Cain became a tiller of the ground.
  • RV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • NCV

    After that, Eve gave birth to Cain's brother Abel. Abel took care of flocks, and Cain became a farmer.
  • MKJV

    And she bore again, his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • AKJV

    And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • LXXEN

    And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

English Letters Keypad References