WEB
KJV
26. I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say,] that [it is] good for a man so to be.
ASV
26. I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
ESV
26. I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
ERVEN
26. This is a time of trouble. So I think it is good for you to stay the way you are.
NLT
26. Because of the present crisis, I think it is best to remain as you are.
NET
26. Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
NLV
26. I think, because of the troubles that are coming, it is a good thing for a person not to get married.
HCSB
26. Therefore I consider this to be good because of the present distress: it is fine for a man to stay as he is.
YLT
26. I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that [it is] good for a man that the matter be thus: --
LITV
26. Then I think this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be thus.
RV
26. I think therefore that this is good by reason of the present distress, {cf15i namely}, that it is good for a man to be as he is.
NCV
26. The present time is a time of trouble, so I think it is good for you to stay the way you are.
MKJV
26. Then I think this is good, because of the present necessity; that it is good for a man to be so.
AKJV
26. I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
LXXEN
KJV
26. I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say,] that [it is] good for a man so to be.
AMP
26. I think then, because of the impending distress [that is even now setting in], it is well (expedient, profitable, and wholesome) for a person to remain as he or she is.
KJVP
26. I suppose G3543 V-PAI-1S therefore G3767 CONJ that this G5124 D-ASN is G5225 V-PAN good G2570 A-ASN for G1223 PREP the G3588 T-ASF present G1764 V-RAP-ASF distress G318 N-ASF , [ I ] [ say ] , that G3754 CONJ [ it ] [ is ] good G2570 A-NSN for G3588 T-NSN a man G444 N-DSM so G3779 ADV to be G1511 V-PXN .
YLT
26. I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that [it is] good for a man that the matter be thus: --
ASV
26. I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
WEB
26. I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
NASB
26. So this is what I think best because of the present distress: that it is a good thing for a person to remain as he is.
ESV
26. I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
RV
26. I think therefore that this is good by reason of the present distress, {cf15i namely}, that it is good for a man to be as he is.
RSV
26. I think that in view of the present distress it is well for a person to remain as he is.
NKJV
26. I suppose therefore that this is good because of the present distress -- that [it is] good for a man to remain as he is:
MKJV
26. Then I think this is good, because of the present necessity; that it is good for a man to be so.
AKJV
26. I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
NRSV
26. I think that, in view of the impending crisis, it is well for you to remain as you are.
NIV
26. Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.
NIRV
26. Times are hard for you right now. So I think it's good for you to stay as you are.
NLT
26. Because of the present crisis, I think it is best to remain as you are.
MSG
26. Because of the current pressures on us from all sides, I think it would probably be best to stay just as you are.
GNB
26. Considering the present distress, I think it is better for a man to stay as he is.
NET
26. Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
ERVEN
26. This is a time of trouble. So I think it is good for you to stay the way you are.