KJV
ASV
25. So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

ESV
25. So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite.

ERVEN
25. The woman went to Mount Carmel to get the man of God. The man of God saw the Shunammite woman coming from far away and said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!

NLT
25. As she approached the man of God at Mount Carmel, Elisha saw her in the distance. He said to Gehazi, "Look, the woman from Shunem is coming.

WEB
25. So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

NET
25. So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman.

NLV
25. So she went and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her far away, he said to Gehazi his servant, "See, there is the Shunammite.

HCSB
25. So she set out and went to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his attendant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman.

YLT
25. And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;

LITV
25. And she went, and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened, when the man of God saw her from afar, he said to his young man Gehazi, Behold, The Shunammite!

RV
25. So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

NCV
25. So she went to Elisha, the man of God, at Mount Carmel. When he saw her coming from far away, he said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!

MKJV
25. And she went and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened when the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, the Shunammite.

AKJV
25. So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

LXXEN
25. And she [Gr. went] rode and came to the man of God to the mountain: and it came to pass when Elisaie saw her coming, that he said to Giezi his servant, See now, that Somanite comes.



KJV
25. So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, [yonder is] that Shunammite:

AMP
25. So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite.

KJVP
25. So she went H1980 W-VQQ3FS and came H935 W-VQY3FS unto H413 PREP the man H376 NMS of God H430 D-EDP to H413 PREP mount H2022 CMS Carmel H3760 . And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the man H376 NMS of God H430 D-EDP saw H7200 K-VQFC her afar off H5048 M-PREP , that he said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Gehazi H1522 his servant H5288 , Behold H2009 IJEC , [ yonder ] [ is ] that H1975 Shunammite H7767 :

YLT
25. And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;

ASV
25. So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

WEB
25. So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

NASB
25. She kept going till she reached the man of God on Mount Carmel. When he spied her at a distance, the man of God said to his servant Gehazi: "There is the Shunammite!

ESV
25. So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite.

RV
25. So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

RSV
25. So she set out, and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, yonder is the Shunammite;

NKJV
25. And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel. So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, "Look, the Shunammite woman!.

MKJV
25. And she went and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened when the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, the Shunammite.

AKJV
25. So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

NRSV
25. So she set out, and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite woman;

NIV
25. So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite!

NIRV
25. So she started out. She came to Mount Carmel. That's where the man of God was. When she was still a long way off, he saw her coming. He said to his servant Gehazi, "Look! There's the woman from Shunem!

NLT
25. As she approached the man of God at Mount Carmel, Elisha saw her in the distance. He said to Gehazi, "Look, the woman from Shunem is coming.

MSG
25. And so off she went. She came to the Holy Man at Mount Carmel. The Holy Man, spotting her while she was still a long way off, said to his servant Gehazi, "Look out there; why, it's the Shunammite woman!

GNB
25. So she set out and went to Mount Carmel, where Elisha was. Elisha saw her coming while she was still some distance away, and he said to his servant Gehazi, "Look, there comes the woman from Shunem!

NET
25. So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman.

ERVEN
25. The woman went to Mount Carmel to get the man of God. The man of God saw the Shunammite woman coming from far away and said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!



Total 44 Verses, Selected Verse 25 / 44
  • ASV

    So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • ESV

    So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite.
  • ERVEN

    The woman went to Mount Carmel to get the man of God. The man of God saw the Shunammite woman coming from far away and said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!
  • NLT

    As she approached the man of God at Mount Carmel, Elisha saw her in the distance. He said to Gehazi, "Look, the woman from Shunem is coming.
  • WEB

    So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • NET

    So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman.
  • NLV

    So she went and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her far away, he said to Gehazi his servant, "See, there is the Shunammite.
  • HCSB

    So she set out and went to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his attendant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman.
  • YLT

    And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;
  • LITV

    And she went, and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened, when the man of God saw her from afar, he said to his young man Gehazi, Behold, The Shunammite!
  • RV

    So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • NCV

    So she went to Elisha, the man of God, at Mount Carmel. When he saw her coming from far away, he said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!
  • MKJV

    And she went and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened when the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, the Shunammite.
  • AKJV

    So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:
  • LXXEN

    And she Gr. went rode and came to the man of God to the mountain: and it came to pass when Elisaie saw her coming, that he said to Giezi his servant, See now, that Somanite comes.
  • KJV

    So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:
  • AMP

    So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite.
  • KJVP

    So she went H1980 W-VQQ3FS and came H935 W-VQY3FS unto H413 PREP the man H376 NMS of God H430 D-EDP to H413 PREP mount H2022 CMS Carmel H3760 . And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the man H376 NMS of God H430 D-EDP saw H7200 K-VQFC her afar off H5048 M-PREP , that he said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Gehazi H1522 his servant H5288 , Behold H2009 IJEC , yonder is that H1975 Shunammite H7767 :
  • YLT

    And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;
  • ASV

    So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • WEB

    So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • NASB

    She kept going till she reached the man of God on Mount Carmel. When he spied her at a distance, the man of God said to his servant Gehazi: "There is the Shunammite!
  • ESV

    So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite.
  • RV

    So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:
  • RSV

    So she set out, and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, yonder is the Shunammite;
  • NKJV

    And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel. So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, "Look, the Shunammite woman!.
  • MKJV

    And she went and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened when the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, Behold, the Shunammite.
  • AKJV

    So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:
  • NRSV

    So she set out, and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite woman;
  • NIV

    So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite!
  • NIRV

    So she started out. She came to Mount Carmel. That's where the man of God was. When she was still a long way off, he saw her coming. He said to his servant Gehazi, "Look! There's the woman from Shunem!
  • NLT

    As she approached the man of God at Mount Carmel, Elisha saw her in the distance. He said to Gehazi, "Look, the woman from Shunem is coming.
  • MSG

    And so off she went. She came to the Holy Man at Mount Carmel. The Holy Man, spotting her while she was still a long way off, said to his servant Gehazi, "Look out there; why, it's the Shunammite woman!
  • GNB

    So she set out and went to Mount Carmel, where Elisha was. Elisha saw her coming while she was still some distance away, and he said to his servant Gehazi, "Look, there comes the woman from Shunem!
  • NET

    So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman.
  • ERVEN

    The woman went to Mount Carmel to get the man of God. The man of God saw the Shunammite woman coming from far away and said to his servant Gehazi, "Look, there's the Shunammite woman!
Total 44 Verses, Selected Verse 25 / 44
×

Alert

×

English Letters Keypad References