YLT
KJV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we [are] my lord’s servants, both we, and [he] also with whom the cup is found.

ASV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lords bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.

ESV
16. And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found."

ERVEN
16. Judah said, "Sir, there is nothing we can say. There is no way to explain. There is no way to show that we are not guilty. God has judged us guilty for something else we have done. So all of us, even Benjamin, will be your slaves."

NLT
16. Judah answered, "Oh, my lord, what can we say to you? How can we explain this? How can we prove our innocence? God is punishing us for our sins. My lord, we have all returned to be your slaves-- all of us, not just our brother who had your cup in his sack."

WEB
16. Judah said, "What will we tell my lord? What will we speak? Or how will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's bondservants, both we, and he also in whose hand the cup is found."

NET
16. Judah replied, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has exposed the sin of your servants! We are now my lord's slaves, we and the one in whose possession the cup was found."

NLV
16. Judah said, "We do not know what to say to my lord. How can we make ourselves right in your eyes? God has shown the guilt of your servants. See, we are your servants, both we and the one who was found with the cup."

HCSB
16. "What can we say to my lord?" Judah replied. "How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants' iniquity. We are now my lord's slaves-- both we and the one in whose possession the cup was found."

LITV
16. And Judah said, What can we say to my lord? What can we speak, and in what can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are slaves to my lord, both we and he in whose hand the cup was found.

RV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord-s bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.

NCV
16. Judah said, "Master, what can we say? And how can we show we are not guilty? God has uncovered our guilt, so all of us will be your slaves, not just Benjamin."

MKJV
16. And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's servants, both we and he also with whom the cup is found.

AKJV
16. And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

LXXEN
16. And Judas said, What shall we answer to our lord, or what shall we say, or wherein should we be justified? [Gr. but] whereas God has discovered the unrighteousness of thy servants; behold, we are slaves to our lord, both we and he with whom the cup has been found.



KJV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we [are] my lord’s servants, both we, and [he] also with whom the cup is found.

AMP
16. And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we reply? Or how shall we clear ourselves, since God has found out and exposed the iniquity of your servants? Behold, we are my lord's slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.

KJVP
16. And Judah H3063 said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO shall we say H559 W-VQY3MS unto my lord H113 ? what H4100 IPRO shall we speak H1696 ? or how H4100 IPRO shall we clear ourselves H6663 ? God H430 D-EDP hath found out H4672 VQPMS the iniquity H5771 of thy servants H5650 : behold H2009 , we [ are ] my lord H113 \'s servants H5650 NMP , both H1571 CONJ we H587 PPRO-1MP , and [ he ] also H1571 CONJ with whom H834 RPRO the cup H1375 is found H4672 VNQ3MS .

YLT
16. And Judah saith, `What do we say to my lord? what do we speak? and what -- do we justify ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants; lo, we [are] servants to my lord, both we, and he in whose hand the cup hath been found;`

ASV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lords bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.

WEB
16. Judah said, "What will we tell my lord? What will we speak? Or how will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's bondservants, both we, and he also in whose hand the cup is found."

NASB
16. Judah replied: "What can we say to my lord? How can we plead or how try to prove our innocence? God has uncovered your servants' guilt. Here we are, then, the slaves of my lord-- the rest of us no less than the one in whose possession the goblet was found."

ESV
16. And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found."

RV
16. And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord-s bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.

RSV
16. And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and he also in whose hand the cup has been found."

NKJV
16. Then Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants; here we are, my lord's slaves, both we and [he] also with whom the cup was found."

MKJV
16. And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's servants, both we and he also with whom the cup is found.

AKJV
16. And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

NRSV
16. And Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; here we are then, my lord's slaves, both we and also the one in whose possession the cup has been found."

NIV
16. "What can we say to my lord?" Judah replied. "What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants' guilt. We are now my lord's slaves--we ourselves and the one who was found to have the cup."

NIRV
16. "What can we say to you?" Judah replied. "What can we say? How can we prove we haven't done anything wrong? God has shown you that we are guilty. We are now your slaves. All of us are, including the one who was found to have the cup."

NLT
16. Judah answered, "Oh, my lord, what can we say to you? How can we explain this? How can we prove our innocence? God is punishing us for our sins. My lord, we have all returned to be your slaves-- all of us, not just our brother who had your cup in his sack."

MSG
16. Judah as spokesman for the brothers said, "What can we say, master? What is there to say? How can we prove our innocence? God is behind this, exposing how bad we are. We stand guilty before you and ready to be your slaves--we're all in this together, the rest of us as guilty as the one with the chalice."

GNB
16. "What can we say to you, sir?" Judah answered. "How can we argue? How can we clear ourselves? God has uncovered our guilt. All of us are now your slaves and not just the one with whom the cup was found."

NET
16. Judah replied, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has exposed the sin of your servants! We are now my lord's slaves, we and the one in whose possession the cup was found."

ERVEN
16. Judah said, "Sir, there is nothing we can say. There is no way to explain. There is no way to show that we are not guilty. God has judged us guilty for something else we have done. So all of us, even Benjamin, will be your slaves."



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Selected Verse 16 / 34
  • KJV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord’s servants, both we, and he also with whom the cup is found.
  • ASV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lords bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
  • ESV

    And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found."
  • ERVEN

    Judah said, "Sir, there is nothing we can say. There is no way to explain. There is no way to show that we are not guilty. God has judged us guilty for something else we have done. So all of us, even Benjamin, will be your slaves."
  • NLT

    Judah answered, "Oh, my lord, what can we say to you? How can we explain this? How can we prove our innocence? God is punishing us for our sins. My lord, we have all returned to be your slaves-- all of us, not just our brother who had your cup in his sack."
  • WEB

    Judah said, "What will we tell my lord? What will we speak? Or how will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's bondservants, both we, and he also in whose hand the cup is found."
  • NET

    Judah replied, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has exposed the sin of your servants! We are now my lord's slaves, we and the one in whose possession the cup was found."
  • NLV

    Judah said, "We do not know what to say to my lord. How can we make ourselves right in your eyes? God has shown the guilt of your servants. See, we are your servants, both we and the one who was found with the cup."
  • HCSB

    "What can we say to my lord?" Judah replied. "How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants' iniquity. We are now my lord's slaves-- both we and the one in whose possession the cup was found."
  • LITV

    And Judah said, What can we say to my lord? What can we speak, and in what can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are slaves to my lord, both we and he in whose hand the cup was found.
  • RV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord-s bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
  • NCV

    Judah said, "Master, what can we say? And how can we show we are not guilty? God has uncovered our guilt, so all of us will be your slaves, not just Benjamin."
  • MKJV

    And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's servants, both we and he also with whom the cup is found.
  • AKJV

    And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
  • LXXEN

    And Judas said, What shall we answer to our lord, or what shall we say, or wherein should we be justified? Gr. but whereas God has discovered the unrighteousness of thy servants; behold, we are slaves to our lord, both we and he with whom the cup has been found.
  • KJV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord’s servants, both we, and he also with whom the cup is found.
  • AMP

    And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we reply? Or how shall we clear ourselves, since God has found out and exposed the iniquity of your servants? Behold, we are my lord's slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.
  • KJVP

    And Judah H3063 said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO shall we say H559 W-VQY3MS unto my lord H113 ? what H4100 IPRO shall we speak H1696 ? or how H4100 IPRO shall we clear ourselves H6663 ? God H430 D-EDP hath found out H4672 VQPMS the iniquity H5771 of thy servants H5650 : behold H2009 , we are my lord H113 \'s servants H5650 NMP , both H1571 CONJ we H587 PPRO-1MP , and he also H1571 CONJ with whom H834 RPRO the cup H1375 is found H4672 VNQ3MS .
  • YLT

    And Judah saith, `What do we say to my lord? what do we speak? and what -- do we justify ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants; lo, we are servants to my lord, both we, and he in whose hand the cup hath been found;`
  • ASV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lords bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
  • WEB

    Judah said, "What will we tell my lord? What will we speak? Or how will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's bondservants, both we, and he also in whose hand the cup is found."
  • NASB

    Judah replied: "What can we say to my lord? How can we plead or how try to prove our innocence? God has uncovered your servants' guilt. Here we are, then, the slaves of my lord-- the rest of us no less than the one in whose possession the goblet was found."
  • ESV

    And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found."
  • RV

    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord-s bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
  • RSV

    And Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and he also in whose hand the cup has been found."
  • NKJV

    Then Judah said, "What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants; here we are, my lord's slaves, both we and he also with whom the cup was found."
  • MKJV

    And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord's servants, both we and he also with whom the cup is found.
  • AKJV

    And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
  • NRSV

    And Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; here we are then, my lord's slaves, both we and also the one in whose possession the cup has been found."
  • NIV

    "What can we say to my lord?" Judah replied. "What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants' guilt. We are now my lord's slaves--we ourselves and the one who was found to have the cup."
  • NIRV

    "What can we say to you?" Judah replied. "What can we say? How can we prove we haven't done anything wrong? God has shown you that we are guilty. We are now your slaves. All of us are, including the one who was found to have the cup."
  • NLT

    Judah answered, "Oh, my lord, what can we say to you? How can we explain this? How can we prove our innocence? God is punishing us for our sins. My lord, we have all returned to be your slaves-- all of us, not just our brother who had your cup in his sack."
  • MSG

    Judah as spokesman for the brothers said, "What can we say, master? What is there to say? How can we prove our innocence? God is behind this, exposing how bad we are. We stand guilty before you and ready to be your slaves--we're all in this together, the rest of us as guilty as the one with the chalice."
  • GNB

    "What can we say to you, sir?" Judah answered. "How can we argue? How can we clear ourselves? God has uncovered our guilt. All of us are now your slaves and not just the one with whom the cup was found."
  • NET

    Judah replied, "What can we say to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? God has exposed the sin of your servants! We are now my lord's slaves, we and the one in whose possession the cup was found."
  • ERVEN

    Judah said, "Sir, there is nothing we can say. There is no way to explain. There is no way to show that we are not guilty. God has judged us guilty for something else we have done. So all of us, even Benjamin, will be your slaves."
Total 34 Verses, Selected Verse 16 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

english Letters Keypad References