Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections
Matthew 12:7
KJV
7. {SCJ}But if ye had known what [this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. {SCJ.}

KJVP
7. {SCJ} But G1161 if G1487 ye had known G1097 what G5101 [this] meaneth, G2076 I will G2309 have mercy, G1656 and G2532 not G3756 sacrifice, G2378 ye would not G3756 have condemned G2613 the G3588 guiltless. G338 {SCJ.}

YLT
7. and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,

ASV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

WEB
7. But if you had known what this means, \'I desire mercy, and not sacrifice,\' you would not have condemned the guiltless.

ESV
7. And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

RV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

RSV
7. And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

NLT
7. But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'

NET
7. If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

ERVEN
7. The Scriptures say, 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' You don't really know what that means. If you understood it, you would not judge those who have done nothing wrong.



KJV
7. {SCJ}But if ye had known what [this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. {SCJ.}

KJVP
7. {SCJ} But G1161 if G1487 ye had known G1097 what G5101 [this] meaneth, G2076 I will G2309 have mercy, G1656 and G2532 not G3756 sacrifice, G2378 ye would not G3756 have condemned G2613 the G3588 guiltless. G338 {SCJ.}

YLT
7. and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,

ASV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

WEB
7. But if you had known what this means, \'I desire mercy, and not sacrifice,\' you would not have condemned the guiltless.

ESV
7. And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

RV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

RSV
7. And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

NLT
7. But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'

NET
7. If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

ERVEN
7. The Scriptures say, 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' You don't really know what that means. If you understood it, you would not judge those who have done nothing wrong.



Notes

No Verse Added

Matthew 12:7

  • But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 ye had known G1097 what G5101 this meaneth, G2076 I will G2309 have mercy, G1656 and G2532 not G3756 sacrifice, G2378 ye would not G3756 have condemned G2613 the G3588 guiltless. G338
  • YLT

    and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,
  • ASV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • WEB

    But if you had known what this means, \'I desire mercy, and not sacrifice,\' you would not have condemned the guiltless.
  • ESV

    And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • RV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • RSV

    And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • NLT

    But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'
  • NET

    If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  • ERVEN

    The Scriptures say, 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' You don't really know what that means. If you understood it, you would not judge those who have done nothing wrong.
  • KJV

    But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 ye had known G1097 what G5101 this meaneth, G2076 I will G2309 have mercy, G1656 and G2532 not G3756 sacrifice, G2378 ye would not G3756 have condemned G2613 the G3588 guiltless. G338
  • YLT

    and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,
  • ASV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • WEB

    But if you had known what this means, \'I desire mercy, and not sacrifice,\' you would not have condemned the guiltless.
  • ESV

    And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • RV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • RSV

    And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • NLT

    But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'
  • NET

    If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  • ERVEN

    The Scriptures say, 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' You don't really know what that means. If you understood it, you would not judge those who have done nothing wrong.
×

Alert

×

english Letters Keypad References